木雕神技,《木雕神技》译文
1、《木雕神技》译文
商人白有功(人名)说:在泺口河上,看见一人背着竹篓,牵着两条很大的狗。从他的背篓里取出木雕美人,高一尺有余,手和眼睛都能转动,(容貌)装扮就像活的(一般)。又有用锦缎作的(类似马)鞍子披在狗的身上,然后就令其跨立座在上面。布置完毕后,大声呵斥狗迅速的奔跑。(木雕)美人自己立起,学着松开缰绳,扮演种种马戏动作,(踩着)镫藏在(狗)的腹部下,向后折腰(靠)在(狗的)臀部上,(在狗身上)叩拜起立,灵活变化没有一点差错。又作昭君出塞的样子。另外取出一个木雕,(在其身上)插上雉(野鸡)尾,(为其)披上羊皮作的裘衣,骑在(另一只)狗上更随在(作昭君的那个木雕)后面。(扮作)昭君(的木雕)频频回头,(穿着)羊裘衣(的木雕在后面)扬鞭(在后面)追赶,真像是活生生的一样。

2、语文 文言文 木雕神技 翻译
初一文言文

3、文言文木雕神技
文中的哪些句子表现出了“木雕神技”之神?
4、《木雕神技》文言文阅读答案
1.解释下列加点的字
1)真如生者:
2)又以小锦鞯被犬身:
3)安置已:
4)叱犬疾奔:
2.本文采用了()手法,描写的重点是()
3.本文与《口技》都是赞扬我国古代劳动人民聪明才智的文章,在描写手法上有甚么不同 1)真像活的一样。(如,好像;者,……的,……的人。)
2)又用锦缎做的小鞍披在狗身上。(以,用;鞯,鞍鞯;被,通披。)
3)布置完毕(已,完毕。)
4)大声呵斥狗迅速奔跑。(叱,呵斥;疾,迅速。)
2、(白描)(木雕美人栩栩如生的动作神态)
3、《口技》描写的是声音,对口技表现的声响描写得很细致,同时以听众的反应从侧面描写表演很逼真。《木雕神技》描写的是眼睛所见到的形象,完全是正面描写,没有侧面衬托,用的是白描手法。

请添加微信号咨询:19071507959
郑重声明:本文内容、数据、图表等来源于网络引用或其他公开资料,版权归属原作者、原发表出处。若版权所有方对本文的引用持有异议,请联系留学指南网,本方将及时处理。本文的引用仅供读者交流学习使用,不涉及商业目的。本文内容仅代表作者观点,网站不对内容的准确性、可靠性或完整性提供明示或暗示的保证。读者阅读本文后做出的决定或行为,是基于自主意愿和独立判断做出的,请读者明确相关结果。如需转载本方拥有版权的文章,请联系留学指南网www.liuxue678.com注明“转载原因”。未经允许私自转载将保留追究其法律责任的权利。
相关推荐
最新更新
推荐阅读
猜你喜欢
关注我们

留学规划
留学考试
留学指南
留学攻略
留学生活
留学信息
留学专业
留学签证
关于我们
网站首页







