留学指南网

您好,欢迎访问留学指南网,我们将竭诚为您服务!

口译留学时间_口译留学时间安排

2024-06-06 14:36分类: 留学时间 阅读:

大家好,今天我想和大家探讨一下关于口译留学时间的问题。在这个话题上,有很多不同的观点和看法,但我相信通过深入探讨,我们可以更好地理解它的本质。现在,我将我的理解进行了归纳整理,让我们一起来看看吧。

文章目录列表:

1.英国留学 同声传译已经成为高薪的职业之一
2.口译应该怎么学呢?
3.翻译与同声传译学位课程成为留学新选择翻译硕士mti
4.请问纽卡斯尔口译专业的第一次面试的时间?
5.英国留学口译专业最给力的6大名校

口译留学时间_口译留学时间安排

英国留学 同声传译已经成为高薪的职业之一

解读 ? 英国留学口译专业。随着各国之间频繁交流,各种国际会议的召开,同声传译已经成为高薪的职业之一。很多在国内学习英语专业的学生都会选择翻译作为留学英国首选专业。英国开设翻译专业研究生的大学很多,口译笔译,偏理论偏实用,各学校的侧重点不一样,学习难度也不一样,同学们在申请英国大学的时候应结合自己的实际情况以及毕业以后的兴趣走向来进行选择。

 提到口译专业,就不得不提到巴斯大学,威斯敏斯特大学,纽卡斯尔大学,以及利兹大学。巴斯大学是最早开设Public Service Interpreting专业的学校。PSI是英国特有的口译工作,主要是为病人,罪犯,或非法移民等不懂英语的人提供公共服务性的口译。巴斯大学的口译毕业生不管是回国找工作还是考取联合国和欧盟口译的比例都是有很大的优势。威斯敏斯特大学的优势之一就是和欧盟关系密切,分会议口译和口笔译两个专业。纽卡斯尔的口译翻译研究院被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,也是英国大学中设有中英/英中互译专业历史最悠久的学院之一。每年UKEAS诺思都会为申请了纽卡斯尔大学口译专业的同学们安排大学面试的机会。很多准备充分的同学也借此机会得到了心仪专业的录取。利兹大学作为世界排名前100的高校,综合实力很强。会议口译专业很出名,课程设置包括交替传译和同声传译。

 很多想申请英国口译专业的学生都会选择留学DIY.在申请口译方向时除了准备一般的留学申请材料以外,还需要针对不同英国大学的特点,重点准备之后的面试。顶尖的口译专业都是需要参加面试的,以纽卡斯尔大学为例,每年11月和次年3月在北京上海等地都会有face to face的面试。纽卡斯尔大学的口译专业分一年制和两年制的,递交申请之后,如果达到学校的基本入学要求,申请者即会收到两年制的有条件录取,学校会通知具体的面试时间及地点。面试涉及到的知识面非常广,包括时事政治,八卦新闻,还要发表对某一事件的看法。如果选择申请威斯敏斯特大学的口译,申请者则要侧重准备欧盟相关的知识。

 英国留学口译专业,除以上提到的四所英国大学以外,埃克赛特大学,诺丁汉大学,杜伦大学,萨里大学,曼彻斯特大学,米德赛斯大学等学校也开有不同的口笔译课程

口译应该怎么学呢?

学口译和学游泳很像。学游泳应该怎么学?到游泳池去学,从浅水区慢慢游到深水区。胆子大的,可以直接到江河湖海里学,但是最好找个伴或请个救生员。假如一个人去大海里学游泳,那叫自杀。这种自杀行为才是学不会口译的罪魁祸首。

学口译,也要到游泳池去学,这个游泳池就是国家人事部口译考证。胆子大的,也可以直接考证,考下了,你就可以做口译,很多口译员都是这样自学成才的。胆子小的,可以报班,但要报个货真价实的班并不容易,因为现在是山寨版时代,即使天子脚下也鱼目混珠,难辨真伪。找一个闺蜜或好友一起学是很好的办法,因为一个人走路很孤独,尤其是碰到困难的时候,而口译路上的困难比你想象的要多很多。

口译是个技术活,涉及听力理解,记忆力训练,信息处理(笔记)和表达四个环节,这些环节从开始模仿到熟练运用,需要1000个磁带小时,也就是读研的训练量。什么是磁带小时?就是听一段录音,自己口译,再听一段,再口译,这个磁带的长度就是磁带小时。如果你上了货真价实的班,你的老师会陪你走过最初的,也是最重要的上百个磁带小时,这是你的入门阶段。这个入门阶段教给的方法步骤,口译感觉和对问题的处理,会让你窥探口译的原理,驱赶你对口译无知而自然会有的恐惧感。

怎么选择呢?是从三级开始,还是二级开始?先学笔译,还是先学口译?从考证设置来说,三级针对本科生,特别是非英语专业的学生;二级针对研究生,尤其是英语专业的学生。从职业需求来说,口译笔译是个整体。假如你将来想考研学口译,你也要先过笔译关,并在研一主要学习笔译。所以,先学口译,还是先学笔译,应该是根据自己情况定的,扬长避短效果会好些。比如,词汇量大的,阅读优势的,可以先学笔译,这样你的优势或许能帮助你在翻译班里找到一些自信或成就感,这种自信或成就感会帮助你从笔译考证顺利过渡到口译考证。听说优势的,可以从口译开始学,找到感觉和自信后再逐步过渡到笔译。

学口译的最佳时间段是大三以前。不管你想考研学口译,还是找口译工作,还是出国留学学同传,你都应该在大三的时候考证。然后根据考证的结果,选择你的口译之路。爱迪生说,成功=1%的灵感+

99%汗水,1%的灵感是决定性的。能否成为一个合格的口译,关键是看你能否找到口译的灵感。

翻译与同声传译学位课程成为留学新选择翻译硕士mti

现在各国对口译人员、外语导游、技术翻译、文学翻译、视听教材翻译、本地化服务、译审、编辑、术语翻译、辞典编纂人员等都求贤若渴,国外一些相关专业正逐渐走俏,成为留学新选择。 据留学咨询专家介绍,翻译与同声传译学位课程在国外很受青睐,在西班牙甚至有专门的皇家法令来审核可授予该专业学士及硕士学位的学校。 国外这类课程的设计也非常全面、严谨,以英法互译为例,第一年学习语言的同时教授学生进行英语及法语互译;第二年开始学习口译课程,第三及第四年在译员台学习同声传译,学习“可视”口译及同声传译。 英语专业课程具有很强的实用性,在职研究生除了学习笔译及口译的理论和实践之外,还有很多选修课可供选择。学生可以选择学习法律、经济贸易、科技、计算机等专业翻译方向,为毕业后的就业提供更多的机会。此外,学生在学习期间可以获得在地方行政法庭、国家及国际机构进行笔译及口译的实践机会,符合条件的学生还可申请奖学金。

考研政策不清晰?同等学力在职申硕有困惑?院校专业不好选?点击底部官网,有专业老师为你答疑解惑,211/985名校研究生硕士/博士开放网申报名中:/yjs2/

请问纽卡斯尔口译专业的第一次面试的时间?

1.卡斯尔口译专业的面试:以往纽卡分两轮申请,秋季面试和春季面试。

今年可能因为主考官Eric老师退休了,所以取消秋季档期,只有春季面试,即2019年春节后3月左右面试,具体时间未知。但现在网上申请已经开通,你可以提交雅思成绩和文书了,通过第一轮网申,校方会通知你明年面试时间和地点的。

2.口译面试内容与难度:

纽卡两年制面试相对一年制面试考察难度会低很多,因为没有公众演讲环节,主要是侧重视译、口语表达和中英互译能力。但如果你之前没有经历过专业口译训练的话,也不简单。建议在面试前至少提前3个月进行专项学习,主要是:听力、短时记忆、视译、口语、笔记法等。

你作为一个非英专学生,最好还是找一个专业的地方来学习,推荐策马翻译吧。

英国留学口译专业最给力的6大名校

 英国是全球最早开始现代翻译专业研究的国家,而且是目前全球翻译专业教学质量最高、开设语种最全、适用性最强、开设专业最多的国家,因此,翻译专业是英国留学的热门专业,其中口译专业一直以来都是英国高等教育中最受推崇的专业之一。

 很多人把英国称为“口译专业学生最理想的留学国家”,但是学校教学方式各有千秋,侧重点也有所不同,怎样选择适合自己的学校呢?下面我就介绍一下英国留学口译专业最给力的6大名校。

  巴斯大学

 说到口译,那是必须提到巴斯的。

 巴斯大学同传课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,英国大学学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。

  专业设置

 巴斯目前开设有两个口译专业:

 MA Interpreting & Translating

 MA Translation with Business Interpreting

 MA Interpreting & Translating开设时间相对久一些,课程设置如下:

 Consecutive interpreting (贯穿全年必修课)

 Simultaneous interpreting (贯穿全年必修课)

 Liaison/Public service interpreting (贯穿全年必修课)

 Public speaking (第一学期选修课)

 Professional translation I (第一学期必修课)

 Professional translation II (第二学期选修课)

 Using technology in the T & I Industry (第二学期选修课)

 论文:15000字,注释翻译或者项目

  注意啦!

 1.Liaison是联络口译,就是老师将课堂场景模拟为商务谈判,学生轮流做role player和interpreter

 2.而Public service interpreting主要针对的是英美这种移民很多的国家的一种社会服务口译,场景一般有法庭、警局、医院、移民所、社保中心等等,所以这就意味着学生要努力掌握很多各类专业术语

 3.Liaison和Public service interpreting课程有时候会全程录像,考试也是录像形式

 4.最后还有一个不得不提的MINI-Conference,这个迷你会议算是巴斯的一大特色了,英中和其他欧语系的同学共同参与,中英法德意西俄多种语言一起来,每次都有不同的题目,大家一起讨论一个什么什么议题,然后提出一个什么草案,最后投票通过或者否决,全面模仿联合国的真实场景!

 而MA Translation with Business Interpreting是基于MA Interpreting & Translating热烈反响专门为商务口译(中英方向)的学生设立的,更具有针对性~

  入学要求

 巴斯的口译专业通常有两轮筛选:

 1.第一轮是申请者需要在申请时即提交满足条件的语言成绩

 MA Interpreting & Translating要求:雅思总分7.5,各单项不低于6.5;

 MA Translation with Business Interpreting (Chinese)要求:雅思总分7.5,写作不低于7,其余各单项不低于6.5

 2.第二轮是在申请截止后,巴斯大学老师会来到中国为所有符合第一轮申请条件的学生举行面试,考察学生综合能力面试一般会包括即兴演讲和无准备视译等环节,简单说起来就是考察申请者的逻辑思维、翻译水平和信息储备,同时也关注申请者是否具有很好的应变能力,这都是成为一个好的口译员必须具备的素质~

  注意啦!

 据面试过的熊孩子说,巴斯的面试官喜欢考察中国的时事,例如你怎么看待中国的社保啊,要是你是中国的主席,你觉得要怎么缩小贫富差距啊之类的,都是一些很大的题目,讲个三五分钟没有问题,但是很难讲出深度和新意。所以宝宝们平时要多看新闻啊~~~

  纽卡斯尔大学

 纽卡的口译,讲真其实并不比巴斯差。各位同学可依专长和兴趣选择以下四种领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MA Translating & Interpreting 翻译及口译硕士、或者MA Translation Studies翻译学硕士。

 在学习期间研究所每年会组织学生前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。

  专业设置

  开设专业:

 Translating and Interpreting MA

 Interpreting MA

 Translating MA

 Translation Studies MA

 纽卡的口笔译比较特别,分一年制和两年制:一年制的语言要求要高一些,雅思7.5以上,单科不低于7,一年之后顺利毕业的话就是MA。

 如果雅思不够,那就只有读两年的课程了:要求为雅思7,单科不低于6,但是第一年读完之后如果不再继续,只能拿到Diploma,只有继续读完第二年顺利毕业才能拿到MA的文凭。

  一年制课程设置

 必修课:

 Consecutive Interpreting II

 Simultaneous Interpreting II

 Public Service Interpreting

 Translation Studies II

 Research Methods in Translating and Interpreting

 Professional Issues in Translating and Interpreting

 Dissertation/SML8099 Translation/Interpreting Project

 选修课:

 English〤hinese Subtitle Translation

 Translation for Translators and Interpreters

 Literary Translation

 History of Translation

 Concepts in Corporate and Commercial Law

 Translating for the European Union`s Institutions

 必修课中,Dissertation和Project是二选一;选修课中,每个科目的学分都不太一样,要求是选够至少40个学分。

  两年制课程设置

 两年制的学生第一年的课程:

 必修课:

 Translating I

 Simultaneous Interpreting I

 Translation Exercise

 Consecutive Interpreting I

 Information Technology for Translators and Interpreters

 Translation Studies I

 第一年可以在学校规定的任意选修课中修满至少20学分

  注意啦!

 在校期间,各位同学都有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。

  曼彻斯特大学

 2007年,曼大的翻译课程中融入口译方面的培训,最终演变中目前的翻译硕士MA in Translation and Interpreting Studies课程。虽说专业比不上巴斯,但是曼大的国际名气一直都是他们家招生的大招牌!

  课程设置

 包括3门必修科,5门选修课和写一篇一万两千至一万五千字的论文或从事一个翻译/口译项目。

 必修课:翻译学和口译学,还有翻译口译研究方法;

 选修课:翻译技术、视听设备翻译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译、科技翻译以及中英和英中翻译案例分析等课程;

 实践类课程:视听设备翻译、同声传译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,以及与宗教、科技等相关的专项翻译,给学生提供自主学习、自由发展的空间。Project(或是一篇学术论文,或是一次口译任务的完成)占课程的最后1/3。

  利兹大学

 利兹大学翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。

  专业设置

 Applied Translation Studies MA

 Translation Studies and Interpreting MA

 Conference Interpreting and Translation Studies MA

 Interpreting: British Sign Language-English MA

 Screen Translation Studies MA

  萨里大学

 提到萨里的口译课程,就不得不提到一个人——林超伦,KL Communications Ltd的总经理,也是该课程的授课老师,也是英国外交和英联邦办公室中文翻译方向的主要负责人!

 而且萨里的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。

  专业设置

 Business Translation with Interpreting MA

 Translation MA

 Audiovisual Translation MA

 Specialist Translation and Translation Technology MA

 Monolingual Subtitling and Audio Description MA

  课程设置

 Consecutive Interpreting I and IISemester 1 - weekly skills training

 Semester 2 - weekly simulated interpreting jobs

 Simultaneous Interpreting I and IISemester 1 - weekly skills training

 Semester 2 - weekly simulated interpreting jobs

 Economics/Business Translation ISemester 1 - skills training with weekly assignments

 Interpreting StudiesSemester 1 - overview of main principles of interpreting

 Dissertation10,000 words

 Internship2 weeks at KL Communications Ltd in London with a certificate upon completion. The company is the UK’s leading Chinese interpreting service provider.

 Optional Modules?Public Service Interpreting (PSI) Trends and Issues

 Interpreting and Society

 Economics/Business Translation II

 Corpora in Translation/Interpreting Practice and Research

 Research Methods in Translation Studies

 从课程设置上看,萨里为学生提供超长同声传译时间,并且有2周带证书的实习期和在英国做口译的各种机会!

威斯敏斯特大学

 威敏是翻译学院联合会(CIUTI)的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。

 威敏虽然已经关闭了EMCI课程,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向公共服务口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。

 同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。

  专业设置

 Translation and Interpreting MA

 Interpreting MA

 Bilingual Translation MA

 Technical and Specialized Translation MA

  课程设置

 必修课:

 Consecutive interpreting (all year core unit)

 Main language institutional translation (Into your language)

 Main language technical translation (Into your first language)

 Second language institutional translation (For those whose first language is not English)

 Public service interpreting (all year core unit)

 Main interpreting project or MA translation project or MA thesis

 选修课:

 Advanced English language skills for interpreters (Non-native speakers of English only;subject to availability)

 Simultaneous interpreting

 Computer-assisted translation (CAT)

 Developing professionalism

 Editing: Principles and practice

 Intercultural communication

 Main language technical translation (For those whose first language is not English)

 Second language technical translation (For those whose first language is not English)

 Social linguistics

 Subsidiary language (Languages subject to annual confirmation)

 Subtitling

 Translation studies

 United Nations and European Union for linguists

 Written discourse analysis

  注意啦!

 1.在威敏学习中英口译学生的部分大课会跟其它语言分支的口笔译学生一起上课,平时也可以跟这些欧洲学生联系组织多人口译练习,结对练习,开模拟会议(同传室没有授课时可供MAI和MATI学生自行练习使用)。

 2.同声传译为选修课,但是应该所有人都会选;

 3.交传比较重要,全年都有;

 4.笔译课很专业,每节课都有不同的侧重,比如广告翻译、法律翻译或是专利翻译,课后通常会有与内容相关的作业与翻译研究。

 5.毕业项目可选Project或Thesis。威敏的课程安排中也比较重视学生的实践,因此学生有机会到联合国或欧盟进行实习。

 介绍了这么多,不知道你有没有找到适合自己的学校呢?如果有,那么乘着理想的风帆,向着大洋彼岸的英国大陆起航吧!

好了,关于“口译留学时间”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“口译留学时间”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。

微信号咨询

请添加微信号咨询:19071507959

在线报名

郑重声明:本文内容、数据、图表等来源于网络引用或其他公开资料,版权归属原作者、原发表出处。若版权所有方对本文的引用持有异议,请联系留学指南网,本方将及时处理。本文的引用仅供读者交流学习使用,不涉及商业目的。本文内容仅代表作者观点,网站不对内容的准确性、可靠性或完整性提供明示或暗示的保证。读者阅读本文后做出的决定或行为,是基于自主意愿和独立判断做出的,请读者明确相关结果。如需转载本方拥有版权的文章,请联系留学指南网www.liuxue678.com注明“转载原因”。未经允许私自转载将保留追究其法律责任的权利。

上一篇:双非本科留学时间_双非本科留学时间多久

下一篇:口译留学时间多长_口译留学时间多长合适

相关推荐

关注我们

    留学指南网
返回顶部