留学指南网

您好,欢迎访问留学指南网,我们将竭诚为您服务!

口译留学时间要求多久毕业_口译留学时间要求多久毕业的

2024-06-07 11:03分类: 留学时间 阅读:

接下来,我将针对口译留学时间要求多久毕业的问题给出一些建议和解答,希望对大家有所帮助。现在,我们就来探讨一下口译留学时间要求多久毕业的话题。

文章目录列表:

1.留学英国:巴斯大学语言课程要读多久
2.留学英国申请时间
3.澳洲留学:西悉尼大学翻译专业类别及入学要求介绍
4.新西兰口译专业留学详细介绍
5.去英国留学读翻译好还是人力资源管理好
6.英国留学口译专业最给力的6大名校

口译留学时间要求多久毕业_口译留学时间要求多久毕业的

留学英国:巴斯大学语言课程要读多久

巴斯大学(University of Bath)是英国大学中规模较小的一所,有全日制学生8,000名,其中包括来自100多个国家的1,500名海外留学生。大学坐落在离市中心两公里远的现代化绿野校园之上。

巴斯大学成立于1966年,无论在学校的建筑外观和发展前景上,大学都非常明确地力争现代化。多年来,巴斯大学始终在独立评审机构编排的英国大学排行榜中名列前茅。在过去两年中,本校也一直是《泰晤士报优秀大学指南》中的五名最佳大学之一。

巴斯大学管理学院在欧洲与全世界都处于领先地位,巴斯毕业生在毕业三年后工资增长达68%; 该校图书馆24小时开放,这在英国仅此一家;与工商业界联系密切,毕业生为许多顶级企业看好,就业率为全英首列;拥有高规格的体育设施,是为在英国的海外运动员设立体育奖学金方案的第一所大学;口译笔译研究所是联合国最受推崇的三大同声翻译班之一,特别为原专业为英语专业或英语特别优秀的学生设计,课程期限仅为一年,该专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设立,志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。

学生获得雅思或者托福的OFFER之后便可向英语语言中心申请该课程,语言中心为硕士研究生提供以下的语言课程:

语言预科4(10周) 60个

语言预科5(5周) 84个

PMBS4 (10周) 60个

PMBS5(5周) 120个

留学英国申请时间

关于英国留学申请时间,下面天道留学中介老师为您简单介绍一下,供您参考:

▼ 选学校和专业——时间:2-6月

申请的第一步,就是先看看哪些专业与大学适合自己。

这个跟高考后填志愿选大学差不多。不过,同学们觉得比较困难的是怎么来比较学校,下面为大家提供些参数:

学校排名:越近的年份越好,综合排名、专业排名都要看。

国内外认知度:这个需要留意,如果你选择的是国内不知名的国外大学,你回国就业的难度会比国内知名大学的同学难得多,因为“不知道”的HR很多,所以主要以国际综合排名为主。

▼ 准备申请材料——时间:6-9月

这个时间段是材料准备期,尽量在放假前准备好除了成绩单之外的所有材料,包括跟人陈述,推荐信 在读证明等等。

因为英国大学的申请是先到先得的, 第一时间申请很重要!第一时间申请很重要!第一时间申请很重要!

▼ 开始申请——时间:9-12月

申请材料准备充分后就可以申请啦!

9-12月份,大部分英国大学都已开放申请,通常这是第一轮申请,可以称为黄金申请期,所以不要犹豫了,慢慢吞吞的等雅思考出来什么的再申请,黄花菜都凉了(当然,口译类专业和曼大爱大商学院除外)。

▼ 等offer,补雅思成绩——时间:次年1-6月

递交了申请以后就只能干巴巴等结果啦,offer一般分为con和uncon

,如果con了你平均成绩和雅思,你就要在接下来的日子里不断的去刷这些分数或者申请学校语言课程。

考到雅思成绩和学校换uncon,或者,申请学校的语言课程,等语言课程通过以后,凭借通过语言课的证书,来换取uncon,都是可以的。

▼签 证办理——时间:次年3-8月

这个时候拿到offer的同学应及时向英国大学缴纳学费押金,然后等学校给CAS,一般来说,6-9月都属于高峰期,最好错过这段时间,这样无论是CAS还是申请签证都会比较快。

拿到CAS之后,就去网上预约签证中心的递签。一般来说,一周左右就能拿了,如果你配了语言课,那么就要提前申请语言课,错过了,名额满了,除了跟雅思决战到底之外你也没其他后路了。

澳洲留学:西悉尼大学翻译专业类别及入学要求介绍

西悉尼大学最著名的莫过于其人文学院,以及其所提供一系列关于翻译专业。西悉尼大学早在1984年就开设了翻译与口译学位课程,该课程是全澳洲唯一一个被NAATI认证超过20年的学位课程。接下来详细为大家介绍下。。

西悉尼大学翻译专业优势 01

口译与翻译硕士学位-NAATI认证

专业描述:

该专业合格的毕业生将获得澳大利亚国家翻译口译鉴定机构专业译员(以前称为3级水平翻译员)的资格认证。学生只要修额外4门课程就可以获得文学硕士翻译与口译学专业的学位。学生可提前结束口译与翻译硕士学位课程,但只能获得口译与翻译研究生证书,翻译研究生证书或口译研究生文凭。学生须修满80分方可毕业。

语言要求:

雅思总分7.0分,其中单项不得低于6.0分,并且申请人的母语或接近母语水平的语言必须是以下语言中的一种:阿拉伯语,日语,汉语和西班牙语。

申请人需提供2年内有效的雅思成绩,中国学生需有雅思成绩才可以申请签证。

学历要求:具有中国任何专业的学士学位。

西悉尼大学翻译专业类别——口译与翻译硕士学位 01

口译与翻译硕士学位-NAATI认证

专业描述:

该专业合格的毕业生将获得澳大利亚国家翻译口译鉴定机构专业译员(以前称为3级水平翻译员)的资格认证。学生只要修额外4门课程就可以获得文学硕士翻译与口译学专业的学位。学生可提前结束口译与翻译硕士学位课程,但只能获得口译与翻译研究生证书,翻译研究生证书或口译研究生文凭。学生须修满80分方可毕业。

语言要求:

雅思总分7.0分,其中单项不得低于6.0分,并且申请人的母语或接近母语水平的语言必须是以下语言中的一种:阿拉伯语,日语,汉语和西班牙语。

申请人需提供2年内有效的雅思成绩,中国学生需有雅思成绩才可以申请签证。

学历要求:具有中国任何专业的学士学位。

西悉尼大学翻译专业类别——文学翻译与口译硕士 01

文学翻译与口译硕士学位

专业描述:

该专业把翻译理论与实践紧密结合,巩固理论知识的课程包括:语言学和文化研究,配以口译和翻译的研究项目。同时它也注重培养口译和翻译的实用技巧。该专业课程适合口译人员,翻译人员,已经精通两种语言并且希望再进一步提高自身能力的人,以及那些希望通过创新和必要研究对口译翻译领域做出贡献的人员。学生须修满80分方可毕业。

语言要求:

雅思总分7.0分,其中单项不得低于6.0分,并且申请人的母语或接近母语水平的语言为阿拉伯语、日语、汉语或西班牙语。

申请人需提供2年内有效的雅思成绩,中国学生需有雅思成绩才可以申请签证。

学历要求:具有中国任何专业的学士学位。

以上就是澳洲留学:西悉尼大学翻译专业类别及入学要求介绍的简要介绍,希望能对有意赴澳留学的学生有所帮助。对于有意向出国留学的同学,可以持续关注澳洲留学:西悉尼大学翻译专业类别及入学要求介绍方面的信息,鉴于该话题热度较高,一起留学网也会持续为大家更新此类信息,希望可以为大家提供参考使用。如有更多出国留学的问题,欢迎咨询一起留学网专家。

新西兰口译专业留学详细介绍

 口译专业相信大家都不会陌生,这是一个让人又爱又恨的专业。那么就跟着的我来看看新西兰口译专业留学详细介绍吧。

  一、留学士申请

 新西兰口译硕士申请,学生申请新西兰口译硕士,在学术要求上,学生需要在中国完成正规本科,取得毕业证、学位证,本科均分70分以上;

 新西兰口译硕士申请,学生申请新西兰口译硕士,在英语要求上,学生需要雅思7分,单项不低于6.5分

  二、优秀院校推荐

 奥克兰大学

 奥克兰大学的翻译和口译专业是不收本科生的,只针对研究生和博士生招生。它的专业设置主要包括:翻译研究方面的研究生、翻译方面的专业研究硕士、高等口译方面的研究生、翻译方面的哲学博士和水平证书。

  梅西大学

 梅西大学翻译专业笔译板块课程主要有英汉翻译技巧、汉英翻译技巧、文学翻译、商务笔译、科技翻译、法律翻译、旅游翻译、新闻翻译、计算机辅助翻译等。

 口译板块课程主要有视听译、随同口译、政务口译、商务口译、同声传译入门等,以及跟翻译能力紧密相关的其他专业选修课。

  三、就业前景

 新西兰口译专业课程的培养目标,主要是培养具有扎实的语言基础,广博的文化知识,娴熟的口笔译技能,能够胜任外事、商贸、科技、文化、教育等部门翻译工作的应用型人才,并为翻译博士教育输送优秀生源。

 新西兰口译硕士专业就业发展前景十分宽广,毕业于新西兰口译专业的学生,多数都可以从事于政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,在科研院所等事业单位从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作。

去英国留学读翻译好还是人力资源管理好

就翻译和人力资源管理两个专业的就业前景来说,个人认为翻译会赚的比较多,当然前提你要学的非常好才行了,同传是按小时算钱的。但是英国的翻译专业不是很读,而且要求也比较高,按照今年的要求,雅思得至少7分,现在去英国留学的学生越来越多,水涨船高,所以预计明年的入学门槛可能会提高,这样的话,你要做好雅思提到7.5-8的准备

人力资源专业呢,接收所有文科类专业的学生转过去,说明这个专业相对容易读一些,要求也不会太好,但是部分学校的这个专业是要有工作经验的。将来的就业前景,就是跨国企业的人力资源总监之类的,赚的也不会少,但是肯定不如翻译钱儿来的快,毕竟翻译动动嘴就行了吗

想要咨询更多 ,免费领取2022留学白皮书

国际交换生项目是我国最早的出国留学途径,该项目是由国内外主管教育的部门开展的国际教育交流项目,办理的签证为学术交流签证,留学时间为1年,留学的学校多为各国公立大学,一般学生没有择校的权利,所有的留学安排均有各国教育部门统一安排,留学费用是所有留学途径中最少的,安全上也是最有保障的,但是对学生的要求很高,学生必须是国家认可的优秀生,衡量标准因学生选择的不同国家而定,不完全统一。因为交换生项目只有1年的时间,如果学生想继续留在国外学习,可以办理转签证手续,将学术签证转签为留学生签证,但是部分国家需要学生转学到私立学校就读。

新东方前途出国咨询有限公司成立于1996年,是新东方旗下从事出国留学服务的专职机构,业务范围涵盖广泛,包括考试指导、留学规划、背景提升、学校申请、奖学金申请、文书指导、签证服务、职业规划等方面,让学生轻松享受留学“一站式”服务。

英国留学口译专业最给力的6大名校

 英国是全球最早开始现代翻译专业研究的国家,而且是目前全球翻译专业教学质量最高、开设语种最全、适用性最强、开设专业最多的国家,因此,翻译专业是英国留学的热门专业,其中口译专业一直以来都是英国高等教育中最受推崇的专业之一。

 很多人把英国称为“口译专业学生最理想的留学国家”,但是学校教学方式各有千秋,侧重点也有所不同,怎样选择适合自己的学校呢?下面我就介绍一下英国留学口译专业最给力的6大名校。

  巴斯大学

 说到口译,那是必须提到巴斯的。

 巴斯大学同传课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,英国大学学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。

  专业设置

 巴斯目前开设有两个口译专业:

 MA Interpreting & Translating

 MA Translation with Business Interpreting

 MA Interpreting & Translating开设时间相对久一些,课程设置如下:

 Consecutive interpreting (贯穿全年必修课)

 Simultaneous interpreting (贯穿全年必修课)

 Liaison/Public service interpreting (贯穿全年必修课)

 Public speaking (第一学期选修课)

 Professional translation I (第一学期必修课)

 Professional translation II (第二学期选修课)

 Using technology in the T & I Industry (第二学期选修课)

 论文:15000字,注释翻译或者项目

  注意啦!

 1.Liaison是联络口译,就是老师将课堂场景模拟为商务谈判,学生轮流做role player和interpreter

 2.而Public service interpreting主要针对的是英美这种移民很多的国家的一种社会服务口译,场景一般有法庭、警局、医院、移民所、社保中心等等,所以这就意味着学生要努力掌握很多各类专业术语

 3.Liaison和Public service interpreting课程有时候会全程录像,考试也是录像形式

 4.最后还有一个不得不提的MINI-Conference,这个迷你会议算是巴斯的一大特色了,英中和其他欧语系的同学共同参与,中英法德意西俄多种语言一起来,每次都有不同的题目,大家一起讨论一个什么什么议题,然后提出一个什么草案,最后投票通过或者否决,全面模仿联合国的真实场景!

 而MA Translation with Business Interpreting是基于MA Interpreting & Translating热烈反响专门为商务口译(中英方向)的学生设立的,更具有针对性~

  入学要求

 巴斯的口译专业通常有两轮筛选:

 1.第一轮是申请者需要在申请时即提交满足条件的语言成绩

 MA Interpreting & Translating要求:雅思总分7.5,各单项不低于6.5;

 MA Translation with Business Interpreting (Chinese)要求:雅思总分7.5,写作不低于7,其余各单项不低于6.5

 2.第二轮是在申请截止后,巴斯大学老师会来到中国为所有符合第一轮申请条件的学生举行面试,考察学生综合能力面试一般会包括即兴演讲和无准备视译等环节,简单说起来就是考察申请者的逻辑思维、翻译水平和信息储备,同时也关注申请者是否具有很好的应变能力,这都是成为一个好的口译员必须具备的素质~

  注意啦!

 据面试过的熊孩子说,巴斯的面试官喜欢考察中国的时事,例如你怎么看待中国的社保啊,要是你是中国的主席,你觉得要怎么缩小贫富差距啊之类的,都是一些很大的题目,讲个三五分钟没有问题,但是很难讲出深度和新意。所以宝宝们平时要多看新闻啊~~~

  纽卡斯尔大学

 纽卡的口译,讲真其实并不比巴斯差。各位同学可依专长和兴趣选择以下四种领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MA Translating & Interpreting 翻译及口译硕士、或者MA Translation Studies翻译学硕士。

 在学习期间研究所每年会组织学生前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。

  专业设置

  开设专业:

 Translating and Interpreting MA

 Interpreting MA

 Translating MA

 Translation Studies MA

 纽卡的口笔译比较特别,分一年制和两年制:一年制的语言要求要高一些,雅思7.5以上,单科不低于7,一年之后顺利毕业的话就是MA。

 如果雅思不够,那就只有读两年的课程了:要求为雅思7,单科不低于6,但是第一年读完之后如果不再继续,只能拿到Diploma,只有继续读完第二年顺利毕业才能拿到MA的文凭。

  一年制课程设置

 必修课:

 Consecutive Interpreting II

 Simultaneous Interpreting II

 Public Service Interpreting

 Translation Studies II

 Research Methods in Translating and Interpreting

 Professional Issues in Translating and Interpreting

 Dissertation/SML8099 Translation/Interpreting Project

 选修课:

 English〤hinese Subtitle Translation

 Translation for Translators and Interpreters

 Literary Translation

 History of Translation

 Concepts in Corporate and Commercial Law

 Translating for the European Union`s Institutions

 必修课中,Dissertation和Project是二选一;选修课中,每个科目的学分都不太一样,要求是选够至少40个学分。

  两年制课程设置

 两年制的学生第一年的课程:

 必修课:

 Translating I

 Simultaneous Interpreting I

 Translation Exercise

 Consecutive Interpreting I

 Information Technology for Translators and Interpreters

 Translation Studies I

 第一年可以在学校规定的任意选修课中修满至少20学分

  注意啦!

 在校期间,各位同学都有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。

  曼彻斯特大学

 2007年,曼大的翻译课程中融入口译方面的培训,最终演变中目前的翻译硕士MA in Translation and Interpreting Studies课程。虽说专业比不上巴斯,但是曼大的国际名气一直都是他们家招生的大招牌!

  课程设置

 包括3门必修科,5门选修课和写一篇一万两千至一万五千字的论文或从事一个翻译/口译项目。

 必修课:翻译学和口译学,还有翻译口译研究方法;

 选修课:翻译技术、视听设备翻译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译、科技翻译以及中英和英中翻译案例分析等课程;

 实践类课程:视听设备翻译、同声传译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,以及与宗教、科技等相关的专项翻译,给学生提供自主学习、自由发展的空间。Project(或是一篇学术论文,或是一次口译任务的完成)占课程的最后1/3。

  利兹大学

 利兹大学翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。

  专业设置

 Applied Translation Studies MA

 Translation Studies and Interpreting MA

 Conference Interpreting and Translation Studies MA

 Interpreting: British Sign Language-English MA

 Screen Translation Studies MA

  萨里大学

 提到萨里的口译课程,就不得不提到一个人——林超伦,KL Communications Ltd的总经理,也是该课程的授课老师,也是英国外交和英联邦办公室中文翻译方向的主要负责人!

 而且萨里的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。

  专业设置

 Business Translation with Interpreting MA

 Translation MA

 Audiovisual Translation MA

 Specialist Translation and Translation Technology MA

 Monolingual Subtitling and Audio Description MA

  课程设置

 Consecutive Interpreting I and IISemester 1 - weekly skills training

 Semester 2 - weekly simulated interpreting jobs

 Simultaneous Interpreting I and IISemester 1 - weekly skills training

 Semester 2 - weekly simulated interpreting jobs

 Economics/Business Translation ISemester 1 - skills training with weekly assignments

 Interpreting StudiesSemester 1 - overview of main principles of interpreting

 Dissertation10,000 words

 Internship2 weeks at KL Communications Ltd in London with a certificate upon completion. The company is the UK’s leading Chinese interpreting service provider.

 Optional Modules?Public Service Interpreting (PSI) Trends and Issues

 Interpreting and Society

 Economics/Business Translation II

 Corpora in Translation/Interpreting Practice and Research

 Research Methods in Translation Studies

 从课程设置上看,萨里为学生提供超长同声传译时间,并且有2周带证书的实习期和在英国做口译的各种机会!

威斯敏斯特大学

 威敏是翻译学院联合会(CIUTI)的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。

 威敏虽然已经关闭了EMCI课程,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向公共服务口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。

 同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。

  专业设置

 Translation and Interpreting MA

 Interpreting MA

 Bilingual Translation MA

 Technical and Specialized Translation MA

  课程设置

 必修课:

 Consecutive interpreting (all year core unit)

 Main language institutional translation (Into your language)

 Main language technical translation (Into your first language)

 Second language institutional translation (For those whose first language is not English)

 Public service interpreting (all year core unit)

 Main interpreting project or MA translation project or MA thesis

 选修课:

 Advanced English language skills for interpreters (Non-native speakers of English only;subject to availability)

 Simultaneous interpreting

 Computer-assisted translation (CAT)

 Developing professionalism

 Editing: Principles and practice

 Intercultural communication

 Main language technical translation (For those whose first language is not English)

 Second language technical translation (For those whose first language is not English)

 Social linguistics

 Subsidiary language (Languages subject to annual confirmation)

 Subtitling

 Translation studies

 United Nations and European Union for linguists

 Written discourse analysis

  注意啦!

 1.在威敏学习中英口译学生的部分大课会跟其它语言分支的口笔译学生一起上课,平时也可以跟这些欧洲学生联系组织多人口译练习,结对练习,开模拟会议(同传室没有授课时可供MAI和MATI学生自行练习使用)。

 2.同声传译为选修课,但是应该所有人都会选;

 3.交传比较重要,全年都有;

 4.笔译课很专业,每节课都有不同的侧重,比如广告翻译、法律翻译或是专利翻译,课后通常会有与内容相关的作业与翻译研究。

 5.毕业项目可选Project或Thesis。威敏的课程安排中也比较重视学生的实践,因此学生有机会到联合国或欧盟进行实习。

 介绍了这么多,不知道你有没有找到适合自己的学校呢?如果有,那么乘着理想的风帆,向着大洋彼岸的英国大陆起航吧!

好了,关于“口译留学时间要求多久毕业”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“口译留学时间要求多久毕业”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的工作中更好地运用所学知识。

微信号咨询

请添加微信号咨询:19071507959

在线报名

郑重声明:本文内容、数据、图表等来源于网络引用或其他公开资料,版权归属原作者、原发表出处。若版权所有方对本文的引用持有异议,请联系留学指南网,本方将及时处理。本文的引用仅供读者交流学习使用,不涉及商业目的。本文内容仅代表作者观点,网站不对内容的准确性、可靠性或完整性提供明示或暗示的保证。读者阅读本文后做出的决定或行为,是基于自主意愿和独立判断做出的,请读者明确相关结果。如需转载本方拥有版权的文章,请联系留学指南网www.liuxue678.com注明“转载原因”。未经允许私自转载将保留追究其法律责任的权利。

上一篇:口译留学时间要求多久完成_口译留学时间要求多久完成一次

下一篇:口译留学时间要求多少_口译要求高吗

相关推荐

关注我们

    留学指南网
返回顶部