留学指南网

您好,欢迎访问留学指南网,我们将竭诚为您服务!

秦穆公尝出而亡其骏马,《穆公亡骏》的原文是什么?

2024-09-02 04:56分类: 教育知识 阅读:

1、《穆公亡骏》的原文是什么?

秦穆公①尝出而亡其骏马自往求之见人已杀其马方共食其肉。穆公谓曰:“是吾骏马也。”诸人皆惧而起,穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人②。”即以次③饮之酒,杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。往时食马肉者相皆曰:“可以出死④,报食马得酒之恩矣。”遂溃围,穆公卒得以解难,胜晋,获惠公⑤以归。此德出而福反也。

(选自《说苑》卷六《复恩》)

【注释】①秦穆公:春秋五霸之一。

②不饮酒者杀人:不喝酒会死人的。

③次:次序。

④出死:出力(为国君)拼死作战。

⑤惠公:晋国国君。

【译文】

秦穆公(春秋五霸之一。)曾外出王宫,丢失了自己的骏马,就亲自出去找寻,结果看见有人已经杀掉了自己的马,正在一起吃着马肉。穆公对他们说:“这是我的马呀。”这些人都惊恐的站了起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉,不喝酒是要死人的。”于是依次给他们酒喝,杀马的人(喝了酒之后)都惭愧的离开了。过了三(年?待考。),晋国攻打秦穆公,晋兵把秦穆公围困住了。以前那些杀马吃肉的人互相都说:“咱们可以用出力为君王拼死作战的方式,来报答穆公给我们马肉吃好酒喝的恩德了。”于是冲散了晋军的包围。穆公终于幸免于难,并打败晋国,抓了晋惠公(晋国国君)回来。像秦穆公这样的道德行为做出来,就必然会有好事到来的。

诗词网.诗词网[引用时间2018-1-15]

秦穆公尝出而亡其骏马,《穆公亡骏》的原文是什么?

2、秦缪公的文言文的翻译

{ 节录自刘向> }

秦穆公尝出而亡其骏马,《穆公亡骏》的原文是什么?

3、文言文:秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之。

复恩文言文翻译

1.文言文《复恩》翻译原文:

秦穆公①尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓

曰:“是吾骏马也。”诸人皆惧而起,穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人

②。”即以次③饮之酒,杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。往时食

马肉者相谓曰:“可以出死④,报食马得酒之恩矣。”遂溃围,穆公卒得以解难,

胜晋,获惠公⑤以归。此德出而福反也。(选自《说苑》卷六《复恩》)

【注释】①秦穆公:春秋五霸之一。②不饮酒者杀人:不喝酒会死人的。③

次:次序。④出死:出力(为国君)拼死作战。⑤惠公:晋国国君。

翻译:

秦穆公曾在外出时走失了他的骏马,他亲自前去寻找它。发现有人已经把它杀死了,正在一起吃马肉。秦穆公对他们说:“这是我的骏马啊!”那些人都吓得站了起来。秦穆公却说:“我听说吃骏马的肉不饮酒会伤害自己的身体。”马上依次赏给他们酒喝。杀马的人都感到羞愧而离去。过了三年,晋国攻打秦穆公并围困了他,从前吃马肉的那些人在一起说:“应该拼死报答吃马肉得酒的恩惠了。”于是他们突破了围困,秦穆公终于能够解除危难战胜晋军,擒获了晋惠公后回师。这就是给人恩惠而得到福佑的回报啊!

②秦缪公:即秦穆公,名任好,春秋时秦国的国君,公元前进659年至前621年在位。亡:丢失。③杀人:伤害人的性命,指吃马肉不如不饮酒会伤害自己的身体。④次:军队驻扎,这里指杀马人吃马肉的地方。⑤溃围:解围。⑥卒:最终。⑦惠公:晋惠公夷吾,晋国国君,公元前进650年至於637年在位

2.《复恩》的阅读答案1.答案:秦穆公尝出而亡其骏马/自往求之/见人已杀其马/方共食其肉。

给文言文断句,传统上称为“句读”。明辨句读,是阅读古文最基本的能力。

断句的基础在于对通篇文章的领会。因此断句前先要通读几遍。

力求对全文的内容有个大体的了解,将能断开的先断开,逐步缩小范围,然后集中精力分析难断句与上下文的联系。在断句时,还应注意文章的体裁、语言风格、句意的完整与否。

标点的使用要合乎规范,和现代汉语标点的(……隐藏……)在一起吃肉。穆公对他们说:“这是我的骏马呀。”

那些人都害怕惊恐地站起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉但不喝酒是会死人的。”

于是依次给他们斟酒喝,杀马的人都惭愧地离开了。过了三年,晋国攻打秦穆公,把秦穆公围困住了。

以前那些杀马吃肉的人互相说:“咱们到了以死报答穆公给我们马肉吃、好酒喝的恩德的时候了。”于是冲散了包围,穆公最终幸免于难,并打败了晋国,抓了晋惠公回来。

这便是广施恩德而给自己带来好处啊。

3.的译文秦穆公曾出巡而走失骏马,亲自去寻找,看到有人已杀了骏马,正一起在吃马肉。

穆公就问他们:“这是我的骏马呀!”众人都吓得站起来。穆公说:“我听说吃骏马肉而不饮酒的人会死。”

于是吃马肉的人,依次饮了秦穆公赏给他们的酒。饮酒后,杀马者就都惭愧地离去了。

过了三年,晋国攻打秦国,包围了秦穆公。以前偷马吃的人知道了,都说:「三年前穆公饶恕了我们一命,这个恩情欠得太久了。

现在我们可以舍命来报答他了。」於是大家拿起武器,冲进晋军阵中,把穆公救了出来。

穆公突围后,一举擒获晋惠公,打了一场胜仗。

4.复恩此德出而福反也译文秦缪公尝出而亡其骏马②,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。缪公谓曰:“是吾骏马也。”诸人皆惧而起,缪公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人③。”即以次饮之酒④。杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦缪公,围之,往时食马肉者,相谓曰:“可以出死报食马得酒之恩矣。”遂溃围⑤。缪公卒得以解难⑥,胜获惠公以归⑦,此德出而福反也。

[注释]①本文选自《说苑·复恩》题目是编者所加。②秦缪公:即秦穆公,名任好,春秋时秦国的国君,公元前进659年至前621年在位。亡:丢失。③杀人:伤害人的性命,指吃马肉不如不饮酒会伤害自己的身体。④次:军队驻扎,这里指杀马人吃马肉的地方。⑤溃围:解围。⑥卒:最终。⑦惠公:晋惠公夷吾,晋国国君,公元前进650年至於637年在位。

[译文]

秦穆公曾在外出时走失了他的骏马,他亲自前去寻找它。发现有人已经把它杀死了,正在一起吃马肉。秦穆公对他们说:“这是我的骏马啊!”那些人都吓得站了起来。秦穆公却说:“我听说吃骏马的肉不饮酒的人会丧命。”马上依次赏给他们酒喝。杀马的人都感到羞愧而离去。过了三年,晋国攻打秦穆公并围困了他,从前吃马肉的那些人在一起说:“应该拼死报答吃马肉得酒的恩惠了。”于是他们突破了围困,秦穆公终于能够解除危难战胜晋军,擒获了晋惠公后回师。这就是给人恩惠而得到福佑的回报啊!

4、《秦穆公亡马:秦穆公尝出而亡其骏马》古诗原文及翻译

作者: %9秦穆公亡马 %9秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓曰:“是吾骏马也。”诸人皆惧而起。穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人。”即饮之酒。杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。往时食马肉者相谓曰:“可以出死,报食马得酒之恩矣。”遂溃围,穆公卒得以解难,胜晋,获惠公以归。此德出而福反也。 %9注释: %9秦穆公:春秋时期秦国的国君,春秋五霸之一。 %9岐下:岐山下。岐山在今陕西西省境内。 %9野人:当地土着居民 . %9椎锋:刀枪一类的武器。这里的意思是拿着武器。 %9椎锋争死:拿着锐利的武器以死相救。 %9亡:丢失 %9得:捕获 %9而:而且 %9逐:追捕 %9伤人:对人体有害。 %9晋侯:指晋惠公夷吾。 %9次:次序。 %9惠公:晋国国君。 %9食:吃 %9野人:农民 %9逐:追逐 %9害:伤害 %9乃:于是 %9伐:讨伐,攻打 %9困:困住 %9为:被 %9以:按照 %9归:返回 %9饮:给···喝 %9椎峰:手持锐利的武器 %9欲:想 %9法:惩罚 %9闻:听说 者:… 的人 %9伤:伤害 %9德:恩德 %9译文: %9秦穆公曾外出王宫,丢失了自己的骏马,亲自出去找,看见有人已经把自己的马杀掉了,正在一起吃肉。秦穆公对他们说:“这是我的马呀。”这些人都害怕惊恐地站起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉不喝酒是要死人的。”于是按次序给他们酒喝。杀马的人都惭愧地走了。过了三年,晋国攻打秦穆公,把秦穆公围困住了。以前那些杀马吃肉的人互相说:“咱们可以用出力(为君王)拼死作战,来报答穆公给我们马肉吃好酒喝的恩德。”于是冲散了包围,穆公终于解决困难,并打败晋国,抓了晋惠公回来。这样的道德行为做出来,必然会有好事回来。 %9要点引导: %9这个故事叙述了秦穆公对偷杀骏马吃肉的人们,不仅不追究责任,还请他们喝酒,最后得到了好的报答。从而赞扬了秦穆公宽容豁达的品格。 %9作为国君,对百姓宽容豁达,一旦国家有难的时候,百姓就会知恩图报,挺身而出,冒死献力;对百姓宽容豁达,是收拾民心的有效办法,得民心者得天下。其实作为普通人,如果能做到对人宽容豁达,那么一旦遇到困难发时候,人们也同样会竭尽全力帮助你。 %9秦穆公的为人: %9胸怀宽广,能体恤百姓的国君。 %9为人宽厚,不计得失,豪放阔达,能以德报怨,不为所失去的马迁怒于那些野人。 %9秦穆公简介: %9秦穆公(?—前621年),一作秦缪公,嬴姓,赵氏,名任好,秦德公少子,秦宣公、秦成公之弟,春秋时期秦国国君,前659年―前621年在位。在《史记》中被认定为春秋五霸之一,还是缪氏祖宗。 %9秦穆公继位后任用百里奚、蹇叔、由余为谋臣,击败晋国,俘晋惠公,灭梁、芮两国。扶持晋文公,实现秦晋联盟。晋文公死后,联盟瓦解,秦晋对抗。后分别在公元前627年崤之战(今河南三门峡东南)和公元前625年彭衙之战(今陕西白水东北)中两次被晋军大败,秦东进的路被晋牢牢地扼住。 %9秦穆公非常重视人才,其任内获得了百里奚、蹇叔、由余、孟明视、西乞术、白乙丙等贤臣良将的辅佐。还曾协助晋文公回到晋国夺取君位。周襄王时出兵攻打蜀国和其他位于函谷关以西的国家,开地千里。因而周襄王任命他为西方诸侯之伯,遂称霸西戎,为四百年后秦统一中国奠定了基石。 %9公元前621年,秦穆公去世,谥号穆,葬于雍(今宝鸡凤翔东南),殉葬的人数达一百七十七人。《左传》文公六年曾这样记载“秦伯任好卒,以子车氏三奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也,国人哀之,为之赋《黄鸟》。”

微信号咨询

请添加微信号咨询:19071507959

在线报名

郑重声明:本文内容、数据、图表等来源于网络引用或其他公开资料,版权归属原作者、原发表出处。若版权所有方对本文的引用持有异议,请联系留学指南网,本方将及时处理。本文的引用仅供读者交流学习使用,不涉及商业目的。本文内容仅代表作者观点,网站不对内容的准确性、可靠性或完整性提供明示或暗示的保证。读者阅读本文后做出的决定或行为,是基于自主意愿和独立判断做出的,请读者明确相关结果。如需转载本方拥有版权的文章,请联系留学指南网www.liuxue678.com注明“转载原因”。未经允许私自转载将保留追究其法律责任的权利。

上一篇:秦穆公任用百里奚,秦穆公任用百里奚的译文是什么

下一篇:秦穆公谓伯乐曰,九方皋相马原文及翻译及注释

相关推荐

关注我们

    留学指南网
返回顶部