留学指南网

您好,欢迎访问留学指南网,我们将竭诚为您服务!

刘安世,想要《“殿上虎”刘安世》翻译

2024-04-19 12:36分类: 教育知识 阅读:

1、想要《“殿上虎”刘安世》翻译

一、译文:刘安世,字器之,跟从司马光学习,咨询尽心行己的要旨,司马光教导他诚实,而且令他从不乱说话开始。安世身材魁伟,容貌端庄,声如洪钟。起初任命为谏官,还未受命,回到家里对母亲说:"朝廷不因为我安世没才能,让我任谏官。倘若就任这个官职,那就要有胆识也敢于伸张正义而无所畏惧,以自己的生命来担负起职责。如果冒犯了皇上,灾祸贬官就会立刻到来。皇上正以孝道治理天下,如果说我以母亲年老为托辞,应当可以避免任此官职。"

母亲说:"这就不对了。我听说谏官是皇上面前的敢于直言诤谏的重臣,你父亲一生都想做这样的官却未能做到,而你有幸任此官职,你应当献出生命来报效国家的大恩。纵使遭罪被流放,不论远近,我一定会随你去的。"

安世于是接受了官职。他在职多年,神色严肃立于朝廷之上,主持公道。他当面指斥,在朝廷上谏争,有时碰上皇上大怒,他就握着手板退一步站立,等皇上怒气稍解,再上前争辩。旁边陪侍的人在远观看,缩着头害怕得身上冒汗,把他称作"殿上虎",一时间没有人不敬仰他。

二、原文:元脱脱《宋史》

刘安世,字器之,从学于司马光,咨尽心行己之要,光教之以诚,且令自不妄语始。安世仪状魁硕,音吐如钟。初除谏官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,须明目张胆,以身任责,脱有触忤,祸且立至。主上方以孝治天下,若以老母辞,当可免。”母曰:“不然。吾闻谏官为天子诤臣,汝父平生欲为之而弗得,汝幸居此地,当捐身以报国恩。若得罪流放,无问远近,吾当从汝所之。”于是受命。

在职累岁,正色立朝,扶持公道。其面折廷争,或帝盛怒,则执简却立,伺怒稍解,复前抗辞。旁侍者远观,蓄缩悚汗,目之曰“殿上虎”,一时无不敬慑。

一、启示

尽职。尽职也是人的美德。刘安世身为谏官,理应廷争面折。岂能曲意奉旨。有个典故叫“董狐笔”,赞美史官董狐尽职。春秋时,晋灵公要杀赵盾,赵盾出逃,未出国境,听说赵穿杀了晋灵公,就回朝另立国君,自己当了宰相。史官董狐在史册上写道:“赵盾弑其君”公布于朝廷。赵盾说:“这不是事实。”董狐斥责说:“你身为正卿,逃奔而不出国境,回来又不讨贼,不是你搞的阴谋又是谁!”孔子对董狐的评价是:“董狐,古之良史也,书法不隐。”

二、人物简介

刘安世(1048年-1125年),字器之,号元城、读易老人。大名府(今河北大名东北)人。 北宋后期大臣。

熙宁六年(1073年),刘安世登进士第,不就选。从学于司马光。后因司马光、吕公著举荐,升任右正言。累官左谏议大夫,进枢密都承旨。以直谏闻名,被时人称之为“殿上虎”。章惇掌权时,贬至英州、梅州安置。宋徽宗时获赦,历知衡、鼎、郓州及镇定府。蔡京为相后,连谪至峡州羁管。

刘安世,想要《“殿上虎”刘安世》翻译

2、刘安世为什么被称为殿上虎

刘安世被称为“殿上虎”的原因:他坚持进谏,不怕触怒天威,招来杀身之祸。刘安世(1048-1125年),字器之,号元城、读易老人,魏州元城县(今河北省大名县)人。宋朝大臣,太仆刘航的儿子。

熙宁六年(1073年),进士及第,出任洺州司法参军。从学于司马光,凭借司马光、吕公著的举荐,出任秘书省正字,历任右正言、左谏议大夫、枢密都承旨,以直谏闻名,时人称为“殿上虎”。章惇掌权时,外贬英州和梅州安置。宋徽宗即位时,获得大赦,先后治理衡州、鼎州、郓州及镇定府。蔡京拜相后,不至于峡州羁管。

宣和七年(1125年),刘安世去世,时年七十八。淳熙八年(1181年),得以平反,赐谥“忠定”,有《尽言集》等传于世。

刘安世,想要《“殿上虎”刘安世》翻译

3、刘安世为谏官文言文翻译

刘安世为谏官文言文翻译如下:

翻译节选:

刘安世,字器之。父亲刘航,官做到太仆卿。刘安世中进士以后,不去参加铨选,跟随司马光学习,曾向司马光请教全心尽责、立身行事的关键。司马光教导他要真诚,并要他从不说假话开始。后来伍起居舍人兼左司谏,升任左谏议大夫。

刘安世体貌魁梧,声如洪钟。在他刚刚被任命为谏官、尚未拜官任职时,上堂告诉母亲说:“朝廷不因为安世不贤,任命儿为谏官。如果做了谏官,一定要有见识、敢做敢为,自己敢于承担责任,但倘若有冒犯皇上之处,灾祸便马上临头。

刘安世为谏官文言文节选:

1、安世登进土第,不就选,从学于司马光,咨尽心行己之要。

2、光教之以诚,且令自不妄语始。迁起居舍人兼左司谏,进左谏议大夫。

3、倘居其官,须明目张胆,以身任责,脱有触忤,祸谴立至。主上方以孝治天下,若以老母辞,当可免。

4、吾闻谏官为天子诤臣,汝父平生欲为之而弗得,汝幸居此地,当捐身以报国恩。正得罪流放,无问远近,吾当从汝之所。

4、殿上虎文言文翻译

导语:安世身材魁伟,容貌端庄,声如洪钟。以下我为大家介绍殿上虎文言文翻译文章,欢迎大家阅读参考!

殿上虎文言文翻译

刘安世宋朝魏(今山西省)人,字器之。早年追随司马光求学,司马光教以人生最重要的是要以“诚”立身处世,要做到“诚”字,当从不妄语开始做起。安世受教,勤学不倦,后来中举进士,累升为谏议大夫,本着严正的态度,立于朝廷,遇事敢言,评论政事,刚正忠直,不畏强权,据理力争,往往当面折服,一时深受朝廷上下恭敬畏惧,称他为“殿上虎”。

原文

刘安世,字器之,从学于司马光,咨尽心行己之要,光教之以诚,且令自不妄语始。安世仪状魁硕,音吐如钟。初除谏官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,须明目张胆,以身任责,脱有触忤,祸且立至。主上方以孝治天下,若以老母辞,当可免。”母曰:“不然。吾闻谏官为天子诤臣,汝父平生欲为之而弗得,汝幸居此地,当捐身以报国恩。若得罪流放,无问远近,吾当从汝所之。”于是受命。

在职累岁,正色立朝,扶持公道。其面折廷争,或帝盛怒,则执简却立,伺怒稍解,复前抗辞。旁侍者远观,蓄缩悚汗,目之曰“殿上虎”,一时无不敬慑。

译文

刘安世,字器之,跟从司马光学习,咨询尽心行己的要旨,司马光教导他诚实,而且令他从不乱说话开始。安世身材魁伟,容貌端庄,声如洪钟。起初任命为谏官,还未受命,回到家里对母亲说:"朝廷不因为我安世没才能,让我任谏官。倘若就任这个官职,那就要有胆识也敢于伸张正义而无所畏惧,以自己的生命来担负起职责。如果冒犯了皇上,灾祸贬官就会立刻到来。皇上正以孝道治理天下,如果说我以母亲年老为托辞,应当可以避免任此官职。"母亲说:"这就不对了。我听说谏官是皇上面前的`敢于直言诤谏的重臣,你父亲一生都想做这样的官却未能做到,而你有幸任此官职,你应当献出生命来报效国家的大恩。纵使遭罪被流放,不论远近,我一定会随你去的。"(安世)于是接受了官职。他在职多年,神色严肃立于朝廷之上,主持公道。他当面指斥,在朝廷上谏争,有时碰上皇上大怒,(他)就握着手板退一步站立,等皇上怒气稍解,再上前争辩。旁边陪侍的人在远观看,缩着头害怕得身上冒汗,把他称作"殿上虎",一时间没有人不敬仰他。

字词翻译与注释

1.安世:即刘安世,宋代大臣。

2.谏官:即谏议大夫,纠正皇帝言行过失的官员。

3.拜命:接受任命

4.白:禀告

5.不肖:没才能

6.在言路:指当谏官

7.明目张胆:主持公道,敢作敢为

8.脱:假使

9.触忤:触怒(皇帝)

10.诤臣:直言敢谏的大臣

11.累岁:多年

12.面折:当面指责人的过失

13.延争:在朝廷上(跟皇帝)争论

14.简:古代官员上朝时手里所拿的用于记事的手版

15.却立:退后站立

16.抗辞:直言批评

17.蓄缩悚汗:缩着头颈,吓出冷汗

18.至:到

19.伺:等到,等待

20.除:任命

21.咨:咨询、请教

刘安世,字器之。父航,终太仆卿。(安世)登进士第,不就选,从学于司马光,咨尽心行已之要。光教之以诚,且今自不妄语始。迁起居舍人,兼左司谏,进左谏议大夫。安世仪状魁硕,音吐如钟。初除谏官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,须明目张胆,以身任责。脱有触忤,祸谴立至。主上方以孝治天下,若以老母辞,当可免。”母曰:“不然,吾闻谏官为天下诤臣,汝父平生欲为之而弗得,汝幸居此地,当捐身以报国恩,正得罪流放,无问远近,吾当从汝之所。”于是受命。在职累岁,正色立朝,扶持公道。其面折廷争,或帝盛怒,则执简却立,伺怒稍解,复前抗辞。旁侍者远观,蓄缩悚汗,目之曰“殿上虎”,一时无不敬慑。家居未尝有惰容,久坐身不倾倚。作字不草书,不好声色贷利。其忠孝正直,皆则像司马光。年既老,群贤调丧略尽,岿然独存,而名望益重。梁师成用事,心服其贤,求得小吏吴默尝趋走前后者,使持书来,啖以即大用。默因劝为子孙计,安世笑曰:“吾若为子孙计,不至是矣。吾欲为元全人,见司马光于地下。”还其书不答。

微信号咨询

请添加微信号咨询:19071507959

在线报名

郑重声明:本文内容、数据、图表等来源于网络引用或其他公开资料,版权归属原作者、原发表出处。若版权所有方对本文的引用持有异议,请联系留学指南网,本方将及时处理。本文的引用仅供读者交流学习使用,不涉及商业目的。本文内容仅代表作者观点,网站不对内容的准确性、可靠性或完整性提供明示或暗示的保证。读者阅读本文后做出的决定或行为,是基于自主意愿和独立判断做出的,请读者明确相关结果。如需转载本方拥有版权的文章,请联系留学指南网www.liuxue678.com注明“转载原因”。未经允许私自转载将保留追究其法律责任的权利。

上一篇:刘宇鑫,刘宇鑫有女朋友吗

下一篇:刘宣苦读成才,文言文《刘宣苦读成才》的翻译

相关推荐

关注我们

    留学指南网
返回顶部