刘安世,想要《“殿上虎”刘安世》翻译
1、想要《“殿上虎”刘安世》翻译
一、译文:刘安世,字器之,跟从司马光学习,咨询尽心行己的要旨,司马光教导他诚实,而且令他从不乱说话开始。安世身材魁伟,容貌端庄,声如洪钟。起初任命为谏官,还未受命,回到家里对母亲说:"朝廷不因为我安世没才能,让我任谏官。倘若就任这个官职,那就要有胆识也敢于伸张正义而无所畏惧,以自己的生命来担负起职责。如果冒犯了皇上,灾祸贬官就会立刻到来。皇上正以孝道治理天下,如果说我以母亲年老为托辞,应当可以避免任此官职。"
母亲说:"这就不对了。我听说谏官是皇上面前的敢于直言诤谏的重臣,你父亲一生都想做这样的官却未能做到,而你有幸任此官职,你应当献出生命来报效国家的大恩。纵使遭罪被流放,不论远近,我一定会随你去的。"
安世于是接受了官职。他在职多年,神色严肃立于朝廷之上,主持公道。他当面指斥,在朝廷上谏争,有时碰上皇上大怒,他就握着手板退一步站立,等皇上怒气稍解,再上前争辩。旁边陪侍的人在远观看,缩着头害怕得身上冒汗,把他称作"殿上虎",一时间没有人不敬仰他。
二、原文:元脱脱《宋史》
刘安世,字器之,从学于司马光,咨尽心行己之要,光教之以诚,且令自不妄语始。安世仪状魁硕,音吐如钟。初除谏官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,须明目张胆,以身任责,脱有触忤,祸且立至。主上方以孝治天下,若以老母辞,当可免。”母曰:“不然。吾闻谏官为天子诤臣,汝父平生欲为之而弗得,汝幸居此地,当捐身以报国恩。若得罪流放,无问远近,吾当从汝所之。”于是受命。
在职累岁,正色立朝,扶持公道。其面折廷争,或帝盛怒,则执简却立,伺怒稍解,复前抗辞。旁侍者远观,蓄缩悚汗,目之曰“殿上虎”,一时无不敬慑。
一、启示
尽职。尽职也是人的美德。刘安世身为谏官,理应廷争面折。岂能曲意奉旨。有个典故叫“董狐笔”,赞美史官董狐尽职。春秋时,晋灵公要杀赵盾,赵盾出逃,未出国境,听说赵穿杀了晋灵公,就回朝另立国君,自己当了宰相。史官董狐在史册上写道:“赵盾弑其君”公布于朝廷。赵盾说:“这不是事实。”董狐斥责说:“你身为正卿,逃奔而不出国境,回来又不讨贼,不是你搞的阴谋又是谁!”孔子对董狐的评价是:“董狐,古之良史也,书法不隐。”
二、人物简介
刘安世(1048年-1125年),字器之,号元城、读易老人。大名府(今河北大名东北)人。 北宋后期大臣。
熙宁六年(1073年),刘安世登进士第,不就选。从学于司马光。后因司马光、吕公著举荐,升任右正言。累官左谏议大夫,进枢密都承旨。以直谏闻名,被时人称之为“殿上虎”。章惇掌权时,贬至英州、梅州安置。宋徽宗时获赦,历知衡、鼎、郓州及镇定府。蔡京为相后,连谪至峡州羁管。

2、刘安世为什么被称为殿上虎
刘安世被称为“殿上虎”的原因:他坚持进谏,不怕触怒天威,招来杀身之祸。刘安世(1048-1125年),字器之,号元城、读易老人,魏州元城县(今河北省大名县)人。宋朝大臣,太仆刘航的儿子。
熙宁六年(1073年),进士及第,出任洺州司法参军。从学于司马光,凭借司马光、吕公著的举荐,出任秘书省正字,历任右正言、左谏议大夫、枢密都承旨,以直谏闻名,时人称为“殿上虎”。章惇掌权时,外贬英州和梅州安置。宋徽宗即位时,获得大赦,先后治理衡州、鼎州、郓州及镇定府。蔡京拜相后,不至于峡州羁管。
宣和七年(1125年),刘安世去世,时年七十八。淳熙八年(1181年),得以平反,赐谥“忠定”,有《尽言集》等传于世。

3、刘安世为谏官文言文翻译
刘安世为谏官文言文翻译如下:
翻译节选:
刘安世,字器之。父亲刘航,官做到太仆卿。刘安世中进士以后,不去参加铨选,跟随司马光学习,曾向司马光请教全心尽责、立身行事的关键。司马光教导他要真诚,并要他从不说假话开始。后来伍起居舍人兼左司谏,升任左谏议大夫。
刘安世体貌魁梧,声如洪钟。在他刚刚被任命为谏官、尚未拜官任职时,上堂告诉母亲说:“朝廷不因为安世不贤,任命儿为谏官。如果做了谏官,一定要有见识、敢做敢为,自己敢于承担责任,但倘若有冒犯皇上之处,灾祸便马上临头。
刘安世为谏官文言文节选:
1、安世登进土第,不就选,从学于司马光,咨尽心行己之要。
2、光教之以诚,且令自不妄语始。迁起居舍人兼左司谏,进左谏议大夫。
3、倘居其官,须明目张胆,以身任责,脱有触忤,祸谴立至。主上方以孝治天下,若以老母辞,当可免。
4、吾闻谏官为天子诤臣,汝父平生欲为之而弗得,汝幸居此地,当捐身以报国恩。正得罪流放,无问远近,吾当从汝之所。
4、殿上虎文言文翻译
导语:安世身材魁伟,容貌端庄,声如洪钟。以下我为大家介绍殿上虎文言文翻译文章,欢迎大家阅读参考!
殿上虎文言文翻译
刘安世宋朝魏(今山西省)人,字器之。早年追随司马光求学,司马光教以人生最重要的是要以“诚”立身处世,要做到“诚”字,当从不妄语开始做起。安世受教,勤学不倦,后来中举进士,累升为谏议大夫,本着严正的态度,立于朝廷,遇事敢言,评论政事,刚正忠直,不畏强权,据理力争,往往当面折服,一时深受朝廷上下恭敬畏惧,称他为“殿上虎”。
原文
刘安世,字器之,从学于司马光,咨尽心行己之要,光教之以诚,且令自不妄语始。安世仪状魁硕,音吐如钟。初除谏官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,须明目张胆,以身任责,脱有触忤,祸且立至。主上方以孝治天下,若以老母辞,当可免。”母曰:“不然。吾闻谏官为天子诤臣,汝父平生欲为之而弗得,汝幸居此地,当捐身以报国恩。若得罪流放,无问远近,吾当从汝所之。”于是受命。
在职累岁,正色立朝,扶持公道。其面折廷争,或帝盛怒,则执简却立,伺怒稍解,复前抗辞。旁侍者远观,蓄缩悚汗,目之曰“殿上虎”,一时无不敬慑。
译文
刘安世,字器之,跟从司马光学习,咨询尽心行己的要旨,司马光教导他诚实,而且令他从不乱说话开始。安世身材魁伟,容貌端庄,声如洪钟。起初任命为谏官,还未受命,回到家里对母亲说:"朝廷不因为我安世没才能,让我任谏官。倘若就任这个官职,那就要有胆识也敢于伸张正义而无所畏惧,以自己的生命来担负起职责。如果冒犯了皇上,灾祸贬官就会立刻到来。皇上正以孝道治理天下,如果说我以母亲年老为托辞,应当可以避免任此官职。"母亲说:"这就不对了。我听说谏官是皇上面前的`敢于直言诤谏的重臣,你父亲一生都想做这样的官却未能做到,而你有幸任此官职,你应当献出生命来报效国家的大恩。纵使遭罪被流放,不论远近,我一定会随你去的。"(安世)于是接受了官职。他在职多年,神色严肃立于朝廷之上,主持公道。他当面指斥,在朝廷上谏争,有时碰上皇上大怒,(他)就握着手板退一步站立,等皇上怒气稍解,再上前争辩。旁边陪侍的人在远观看,缩着头害怕得身上冒汗,把他称作"殿上虎",一时间没有人不敬仰他。
字词翻译与注释
1.安世:即刘安世,宋代大臣。
2.谏官:即谏议大夫,纠正皇帝言行过失的官员。
3.拜命:接受任命
4.白:禀告
5.不肖:没才能
6.在言路:指当谏官
7.明目张胆:主持公道,敢作敢为
8.脱:假使
9.触忤:触怒(皇帝)
10.诤臣:直言敢谏的大臣
11.累岁:多年
12.面折:当面指责人的过失
13.延争:在朝廷上(跟皇帝)争论
14.简:古代官员上朝时手里所拿的用于记事的手版
15.却立:退后站立
16.抗辞:直言批评
17.蓄缩悚汗:缩着头颈,吓出冷汗
18.至:到
19.伺:等到,等待
20.除:任命
21.咨:咨询、请教
刘安世,字器之。父航,终太仆卿。(安世)登进士第,不就选,从学于司马光,咨尽心行已之要。光教之以诚,且今自不妄语始。迁起居舍人,兼左司谏,进左谏议大夫。安世仪状魁硕,音吐如钟。初除谏官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,须明目张胆,以身任责。脱有触忤,祸谴立至。主上方以孝治天下,若以老母辞,当可免。”母曰:“不然,吾闻谏官为天下诤臣,汝父平生欲为之而弗得,汝幸居此地,当捐身以报国恩,正得罪流放,无问远近,吾当从汝之所。”于是受命。在职累岁,正色立朝,扶持公道。其面折廷争,或帝盛怒,则执简却立,伺怒稍解,复前抗辞。旁侍者远观,蓄缩悚汗,目之曰“殿上虎”,一时无不敬慑。家居未尝有惰容,久坐身不倾倚。作字不草书,不好声色贷利。其忠孝正直,皆则像司马光。年既老,群贤调丧略尽,岿然独存,而名望益重。梁师成用事,心服其贤,求得小吏吴默尝趋走前后者,使持书来,啖以即大用。默因劝为子孙计,安世笑曰:“吾若为子孙计,不至是矣。吾欲为元全人,见司马光于地下。”还其书不答。

请添加微信号咨询:19071507959
最新更新
推荐阅读
猜你喜欢
关注我们

留学规划
留学考试
留学指南
留学攻略
留学生活
留学信息
留学专业
留学签证
关于我们
网站首页







