湖心亭看雪原文及翻译,湖心亭看雪翻译和原文
1、湖心亭看雪翻译和原文
湖心亭看雪翻译和原文如下:
一、翻译
崇祯五年十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。
到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉里的酒烧得滚沸。他们看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”他们拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。我问他们的姓氏,得知他们是南京人,在此地客居,等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”
二、原文
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人乌声俱绝是日更定矣,余擎一小舟,拥露衣炉火,独往湖心亭看雪。雾松流场,天与云、与山、与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。见余大喜,曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”
2、湖心亭看雪原文及翻译
《湖心亭看雪》原文及翻译如下:
1、原文。
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拿一小舟拥毳衣炉火独往湖心亭看雪。雾淞沆砀,天与云、与山、与水,上下一白。湖上影子惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。见余大喜,曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮。余强饮三大杯而别,问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”
2、翻译。
崇祯五年十二月,我住在西湖。接连下了三天的\'大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。这一天凌晨后,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服、带着火炉,独自前往湖心亭看雪。
(湖上)弥漫着水气凝成的冰花,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上(比较清晰的)影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。
到了亭子上,看见有两个人已铺好了毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”拉着我一同饮酒。
我痛饮了三大杯,然后(和他们)道别。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到(回来时)下了船,船夫嘟哝道:“不要说相公您痴,还有像您一样痴的人呢!”
创作背景
《湖心亭看雪》是张岱收录在回忆录《陶庵梦忆》中的一篇,写于明王朝灭亡以后。张岱在明亡以后,消极避居浙江剡溪山中,专心从事著述,穷困以终。《陶庵梦忆》即写于他避居剡溪山后,书中缅怀往昔风月繁华,追忆前尘影事,字里行间流露出深沉的故国之思和沧桑之感。
3、湖心亭看雪原文及翻译
湖心亭看雪原文及翻译如下:
原文:
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拿一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”
译文:
崇祯五年十二月,我在杭州西湖。下了三天大雪,湖中游人全无,连鸟声也都听不见了。这一天天刚刚亮,我划着一只小船,穿着皮袍,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景。树挂晶莹,白气弥漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白。
湖上能见到的影子,只有西湖长堤一道淡淡的痕迹,湖心亭是一片白中的一点,和我的船像一片漂在湖中的草叶,船上的人像两三粒小小的芥子,唯此而已。
到了湖心亭上,已经有两个人铺着毡席,对坐在那儿,一个小仆人烧着酒炉,炉上的酒正在沸腾。那两个人看见我,十分惊喜地说:“湖中哪能还有这样赏雪的痴情人!”
拉着我一同喝酒。我勉强喝了三大杯就告别。问他们的姓名,原是金陵人在此地作客。我走上自己船的时候,替我驾船的人喃喃自语地说:“不要说先生痴,还有像你一样痴的人。”
文章赏析
此文记叙了作者自己湖心亭看雪的经过,描绘了所看到的幽静深远、洁白广阔的雪景图,体现了作者的故国之思,也反映了作者不与世俗同流合污、不随波逐流的品质以及远离世俗,孤芳自赏的情怀,并寄托了人生渺茫的慨叹。
全文融叙事、写景、抒情于一体,文笔简练,数量词的运用如一痕、一点、一芥、两三粒等,将天长水阔、万籁无声的寂静气氛,全都传达出来,尤具锤炼的功夫,标志着明代小品文的最高成就。
4、湖心亭看雪原文加翻译
湖心亭看雪原文加翻译:
1、《湖心亭看雪》的原文
空山新雨后,天气晚来秋。 明月松间照,清泉石上流。 竹喧归浣女,莲动下渔舟。 随意春芳歇,王孙自可留。
2、《湖心亭看雪》的翻译
在绵绵细雨过后,山林显得更加幽静,秋天的气息也悄然而至。明亮的月光透过松树的缝隙洒在湖心亭上,清澈的泉水从石头上流淌而过。
竹林中传来欢闹声,那是归来洗衣的女子们的笑语声;莲池中荷叶摇曳,有渔船划过水面。随心所欲地享受春天的芬芳,王孙自然可以停留在这里。
《湖心亭看雪》与中国古代诗词的艺术与价值
1、《湖心亭看雪》的诗意描写
《湖心亭看雪》是清代文学家袁枚所创作的一首诗,通过对景物的描写,展现了冬日寒静的湖心亭中的景色和意境。
2、原文与翻译的对比
在原文中,通过描述山林、月光、泉水、竹林、莲池等自然元素,以及洗衣女子和渔船的情景,营造出一幅静谧、宁静且充满生活气息的画面。而翻译则将原文中的意境和情感传达到读者,使他们更好地理解诗人表达的思想和感受。
3、《湖心亭看雪》的意义与价值
《湖心亭看雪》以其简洁、优美的语言表达了诗人对自然景物的观察与感悟,并将这种感悟与生活情趣相结合。诗中表达了对自然、对生活的追求与珍重,展示了一种宁静、自由和随性的生活态度。
4、中国古代诗词的艺术特点
《湖心亭看雪》是中国古代诗词的经典之作,它凝练的语言、丰富的意象、优美的韵律都展示了中国文化中诗词的独特艺术特点。中国古代诗词以其独特的审美价值和表现形式,被誉为中华文化的瑰宝。
请添加微信号咨询:19071507959
上一篇:湖心亭看雪,《湖心亭看雪》原文及翻译,要一句原文一句翻译的答案,一句对一句的?
下一篇:湖心亭看雪阅读答案,古文阅读湖心亭看雪张岱崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余挐一小舟,
最新更新
推荐阅读
猜你喜欢
关注我们
